3 Feb 2026

青年变革者 梁启超 (1873 - 1898) | 许知远 | 世纪文景 上海人民出版社

非常遗憾,一年多以前看的企鹅出版社的《饮冰室合集》的英译版后,至今未曾找着汉字版的《饮冰室合集》。怎就这么难啊!

《饮冰室合集》找不着,关于梁启超的书倒是看了两本。

这本《青年变革者 梁启超》好厚的一本书,而且还只是叙述着梁启超的前半生,并长篇叙述了大清帝国洋务运动的那段时期。真觉得自己在看一本历史课本。但梁启超正生活活跃于那个大时代。我觉得自己要看懂《饮冰室合集》,了解大清帝国那时发生了什么事是必备功课。这本书好厚,得慢慢消化。

慢慢消化之余,书中三点我倒印象挺深刻的:
  1. 康有为这名字频频出现 - 若有机会找到关于康有为的书籍,也要好好认识认识一下。
  2. 之前我购入一套明信片,是慈禧角色扮演的摆拍照,照片中的布条从右到左是大清国。。。这本书中有一张李鸿章的照片,从左到右也是大清帝国。。。所以当时的大清帝国是不是Ímperial Empire的概念?有殖民地?总觉得中英翻译词似乎好像忽略了文化差异,结果就是理解上并不在同个平行线上。

 3. 对于大清帝国的论述,普遍汉字(不论是简体或繁体字的书籍)的论述是近代中国的灾难源自于满族人入侵大明国,而慈禧又是被批判最为严重的“祸国殃民”。作者许知远在这本书中字里行间似乎少了以往汉语男性谈到慈禧的那种咬牙切齿(还是我汉语理解力不足,许知远对于慈禧的批判依然很强?)。

历史一直都是胜者的论述,而对于大清帝国的评价往往是从汉族男性的视野做出论述。我相当的好奇,满族人在中华人民共和国人数应该不少,他们对于这段历史的评价、满族女性对于慈禧的论述是否有任何文字记载?

30 Jan 2026

発掘プレート[日本料理]


 この料理の名前は面白いが、実に適切だ。

「発掘」というのは、皿の真ん中にご飯が山盛りになっているからです。ご飯の中から貝殻を「発掘」すると、ちょっとしたご褒美がもらえます。残念ながら、私のご飯には貝殻はありませんでした。

それでも、味付けご飯に合う様々な料理を試すのは楽しかった。ポテトサラダ、フライドチキン、ミートボール、厚焼き玉子、パンプキンサラダ、ピクルス、そして(よくわからないけど)アワビの殻に入ったイカサラダのようなものもあった。

午前中に縄文時代の発掘現場を探検した後、これは素晴らしいエネルギー源でした!

28 Jan 2026

Traditional Pintu Pagar - 6

Pintu pagar No. 20 looks unusually new, and so are its main doors and window frames and the window pagar.  I wonder if these are newly fabricated or from the original occupants.  The hinges also lool quite shiny and new.

This pintu pagar is very simply designed, with the bottom two panels replicated for the top two panels.

The pendant lamp hanging fromt the ceiling looks like a simple modern design, which reinforces my suspicions that this set of pintu pagar is newly fabricated.

Pintu pagar No. 21 has 4 sections of panels that are very elaborately carved, and I nearly got lost in the maze of flora and avian.  Unfortunately I am unable to identify the flora and avian accurately in this pintu pagar.  

The glass (?) panel is also shaped quite diferently from other pintu pagars, and the glass (?) is also patterened.  I am guessing that the original occupants were rather well-to-do.


Pintu pagar No. 22 consists of 3 sections of elaborately carved wooden panels.  What caught my eye was the pendant lamp hanging from the ceiling.  It look as it it was from a certain era gone by, and I wonder if it is the original pendant lamp.

The main doors definitely look new, thus I wonder if only the pintu pagar was original.

27 Jan 2026

梁启超传 | 吴其昌 | 东方出版社


这本由东方出版社出版的《梁启超传 》虽是2009年初版,却是一本相当有年纪的书。作者吴其昌1904年生、1944年逝世。生于清末,死于民国人,多么动荡不安的年代啊。作者也是梁启超的追随者,从这本书可见一斑。

正因为吴其昌生长的年代,他在这本书中的观点、对于梁启超(似乎视为圣者的立场)、对于满族人为首的大清帝国的唾弃或许是当时汉族人普遍的 Zeitgeist 吧。东方出版社将原是繁体字的《梁启超传》以简体字出版,也算是让更多人能够接触民国的 Zeitgeist 吧。

本书第38页 《中国遭受瓜分的“史迹表”》让我挺讶异的。吴其昌列出了:
  • 咸丰十年(1860): 割东海滨省及库页岛于俄
  • 同治三年(1864):俄私取我中亚藩属地塔什干(Tashkand)
  • 六年(1867): 俄私取我中亚藩属地撒马尔罕(Samarkand)
  • 七年(1868): 俄灭我侨民建立之中亚藩属国不哈尔(Bukhara-Khan)
  • 十一年(1972): 俄灭我侨民建立之中亚藩属国基华(Khiva-Khan)
  • 光绪二年(1876): 俄灭我侨民建立之中亚藩属国浩罕(Khokand-Khan)
  • 五年(1879):日本私取我六百年太平洋藩国琉球
  • 十一年(1885): 法割我秦汉以来已成内地之安南全部
  • 同年(1885): 英法瓜分我中南半岛之藩国南掌
  • 十二年(1886): 英灭我滇民建立木梳朝之缅甸全国
  • 二十年(1896):日本割我藩国朝鲜及内省台湾
我虽看得懂汉字无论繁体或简体、文言文或白话文,但吴其昌的文字对我来说相当有难度。它既不完全是文言文,也与今日的白话文不相同。

再来,吴其昌列出的“史迹表”也让我一头雾水。朝鲜与台湾(与外岛)曾是日本殖民地的事,我曾在不论是历史书或旅游书中都曾看过。“藩属”是个什么概念我却不晓得。是“殖民地”的意思吗?后来想了想,“藩属”应该就是tributary state 吧。我常看到tributary state被用来形容历代王朝与周遭国的关系。但tributary state 并非colony也更非王朝领土,实在不理解吴其昌为何用“瓜分”这词来形容他国(尤其是俄罗斯)“瓜分”了非大清帝国领土的他国。

我算了一算这份清单中各国出现的次数:
  • 俄罗斯:6次
  • 日本:2次
  • 法国:2次
  • 英国:2 次 (奇怪了,香港岛、九龙、新界为何未被列入?)
好些地名对我完全陌生。或许今时今日各国独立后名字已改了。我再慢慢找资料了解了解。

虽然我把整本书看完了,但思绪一直堵在这“史迹表”。不理解吴其昌为何这么气?

或许这就像金字塔般。站在金字塔顶端,觉得脚下的人无所谓。若金字塔来了个站在比自己更高的人,就觉得不服气了。。。

22 Jan 2026

Traditional Pintu Pagar - 5

Pintu pagar No.16 is interesting.  It has elaborate bas relief without any wood being hollowed out.  Thus it neither enables ventilation like pintu pagar No. 4, nor allows some light through like pintu pagar No.1 with its glass (?) panels.

Pintu pagar No.17 contains 4 sections of solid wooden panels, and like pintu pagar No. 2, appears to be taller than other pintu pagars.  Perhaps it was installed by occupants who preferred more privacy for their interiors.

I am guessing that if the main doors of pintu pagar No. 18 are the original doors, the original occupants could be rather wealthy.  The main doors are elaborately carved and contain what appear to be some han character in the traditional script which I can't decipher.  The design of the pintu pagar is also quite dissimilar to other pintu pagars.

Strangely, while the pintu pagar and the main doors are the colour of lacquered wood, the windows are painted white.  Perhaps there had been some redecoration? 

Pintu pagar No. 19 contains only 2 sections of panels, of which the top panel appears to be shutters.  This appears to be quite an unusual design.  In additional, this pintu pagar has neither the large bolt at the middle section, nor hooks.

19 Jan 2026

[NANOBLOCK] 平等院鳳凰堂 NBH_186 Building-in-Progress

Step 5:

Step 6:

Step 7:

Step 8:
                            

16 Jan 2026

御かにめし [日本料理]


Das ist eines dieser Restaurants, in denen ich sehnsüchtig auf die Plastikmodelle der Lebensmittel in den Auslagen schaue und dann, wenn ich die Preise sehe, lieber woanders hingehe, um mir günstigere Alternativen zu suchen.

Aber es gibt eine leichte Preisermäßigung für das 御かにめし während der Mittagszeit, und ich konnte mich davon überzeugen, dass eine kleine Belohnung angebracht war (obwohl ich keine Ahnung hatte, was genau angebracht war....).

Dennoch trat ich vor und hob den Noren an, als ein hektisch wirkender Angestellter „満席“ rief. Es gab also tatsächlich ein Schild mit der Aufschrift „満席“, das ich glücklicherweise übersehen hatte, da ich mir selbst etwas gönnen wollte.

Als ich nach kurzer Wartezeit das Restaurant betrat, stellte ich fest, dass es recht klein war und vielleicht nur 20 bis 30 Sitzplätze bot.

Meine Bestellung kam nach kurzer Zeit an und sah genauso aus wie in der Auslage draußen.

Zusätzlich zu dem, was sich auf meinem Tablett befindet, stehen dort noch drei Töpfe mit Essiggurken und eine Teekanne mit Suppe.

Mir wurde gesagt, ich könne den Reis essen, nachdem ich ihn in die kleine Schüssel geschöpft habe, oder etwas Suppe aus der Teekanne darüber gießen und ein paar gehackte Frühlingszwiebeln darüberstreuen.

Ich habe keine Ahnung, was in dieser Suppe war, aber sie war leicht und delikat, und am Ende aß ich Krabbenreisbrei mit einer Menge eingelegtem Gemüse.

Mein Mittagessen war so 贅沢!

15 Jan 2026

Traditional Pintu Pagar - 4

Pintu pagar No. 13 has 3 sections of panels, and like pintu pagar No. 2, is completely made of solid wood.

This house is still has a pendant lamp hanging from the ceiling in front of the doors, which lends a touch of nostalgia.

Pintu pagar No. 14 contains 4 sections of panels, of which the section second from the top consists of glass (?).  The design is similar to pintu pagar No. 11, but it is a lot less elaborate without the carvings.

Similar to pintu pagar No. 13, there is a pendant lamp here, and the design of the lamp appears to have been decades old.  I wonder if the lamp is the original lamp installed when this unit was built.

Interesting, the topmost panels of the main doors had the han character 福 in bas relief, signifying the occupants' wish for blessings as they reside in the unit.

Pintu pagar No. 15 contains 4 sections of panels, of which the second topmost panel consists of oval glass (?), which is rather unusual.