14 Apr 2025

Schloss Gripsholm Eine Sommergeschichte | Kurt Tucholsky | ElI Lektüren

                                             

Schloss Gripsholm Eine Sommergeschichte von Kurt Tucolsky ist ein leichtes Lesebuch, das vom Klett-Verlag in der Reihe Eli Lektüren herausgegeben wird. Dieses Buch fällt in die Kategorie Erwachsene. Ich nehme an, das bedeutet, dass die Geschichten hier eher für ältere Schüler oder erwachsene Lernende geeignet sind.

Ich kenne Kurt Tucholsky weder, noch habe ich zuvor eines seiner Bücher gelesen. Die Rückseite von Schloss Gripsholm stellte diese Geschichte als 'ein Klassiker unter den Liebesgeschichten...' vor. Allerdings konnte ich mich nicht in die Geschichte hineinversetzen, weshalb ich sie nicht gerne gelesen habe.

Vielleicht muss ich das Buch für ein paar Jahre weglegen und wieder darauf zurückkommen. Auf jeden Fall fühlt sich das wie ein kleines Déjà-vu an, wie ich mich fühlte, als ich vor vielen, vielen Jahren versuchte, The Great Gatsby zu lesen.

Wortschatz
  • die Altstimme, -n: alto voice
  • nannten jede Frau: named every woman
  • unförmig: shapeless
  • scheußlich: repulsive
  • handelte ansonsten mit Seifen: otherwise traded with soaps
  • die Stellvertreterin, -nen: deputy
  • es ist viel feiner: it's much finer
  • ihr gutmütiger Spott: their good-natured mockery
  • wenn es einer gar zu toll treibt, ihr fest zupackender Spaß: if one of them is doing too much fun, it's too much fun
  • ich bin karg: i'm barren
  • das war eine pfundsdicke Lüge: that was a gross lie
  • sie war mir alles in einem: she was all in one
  • was ich ihr war, habe ich nie ergründen können: what i was to her, i could never fathom
  • zart und grob: delicate and rough
  • klar und nüchtern: clear and sober
  • das wäre ja unerträglich gewesen: that woul have been unbearable
  • balzen: to perform a courtship display
  • die Weihe, -n: consecration
  • sie entschlummerte aufs Neue: she slumbered anew
  • zollen: to give sb/stg stg
  • es betrat ein Mann den Raum, der fragte höflichst: a man entered the room and asked politely
  • vorbei an der Mole da lag die Küste: past the pier there was the coast
  • befahlen: to order sb to do stg
  • ich sah ehrfürchtig zu: i watched in awe
  • ich protzte furchtbar mit meinen zehn schwedischen Wörtern: i spluttered terribly with my ten swedish words
  • Schnaps gab es nur zu bestimmten Stunden, wodurch wir unbändig gereizt wurden, welchen zu trinken - er war klar und rein und tat keinem etwas, solange man nüchtern blieb: Booze was only available at certain hours, which made us irrepressibly irritable as to which to drink - it was clear and pure and did no harm to anyone as long as you stayed sober
  • unübertrefflich: unsurpassable
  • Wir warteten auf Zuganschlüsse und rumpelten über staubige Langwege in die abgelegensten Dörfer: We waited for train connections and rumbled along dusty country roads to the most remote villages
  • unermüdlich: untiring
  • der Ziegel, -: bricks
  • der Kerker, -: dungeon
  • Sie ging dabei auf die Kleine zu und gab ihr eine Art Knuff gegen den Kopf: She walked up to the little girl and gave her a kind of hug on the head
  • verwelken: to wilt
  • wir beugten uns beide über den Brief: we both leaned over the letter
  • demgemäß: accordingly
  • knapsen: to scrimp and save

No comments:

Post a Comment